R

 

 

raʾāmu s. râmu

 

rabābu “to be weak

Š SB ina šapliya rēʾű u kapar ú-šar-ba-ab bukuršu lâtu ina šapliya ú-šar-ba-ab būr[ūšin?] Jiménez 2017, 248: 5f. “Beneath me the shepherd and the herd boy, his son, relax. The cows (and) [their?] calv[es?] relax beneath me”.

 

rab-banűtu “position of rab-banî”; + NA

NA GAL ba-nu- StAT 2, 12: 14 (context unclear).

 

rabbatu, + rababatu “ten thousand”

OB 4 ra-ba-ba⌉-tam Haul 2009, 332: 8’ “[I had raised(?)] 40.000”; 5 ra-b[a-ba-tam] ib. 6’.

 

rabűtu “greatness”

In VS 10, 213 i 13, read (pace CAD R 58 rabűtu 2b) ra-ap-pu uz-za, s. rappu.

 

rādu “cloudburst”

OB lit. [r]a-da-am šīr Adad nuḫuš apętim AfO 15, 15 ii 13 “rainstorm, the flesh of Adad, abundance of the beclouded”. 

 

raʾīmu, f. raʾīmtu “beloved”

OB lit. [rāš]ī ra-i-im-tim nāṭil šunātim CUSAS 10, 8: 14 “who [get]s a beloved one is a watcher of dreams”; ra-i-mu ib. 17; ra-i-ma-tu ib. 9: 20; ra-im-tum AOAT 267, 193: 10 (pace Groneberg, ib. p. 190 not necessarily participle).

 

+ rakālu “to do small-scale trade”; LB; NWSem. lw.

LB imēru šâši ana 8 GÍN KŮ.BABBAR šīmišu ni-ir-ki-il-ma ana PN nittadin BM 29378: 18 “we intended to trade this donkey for its equivalent of 8 shekels of silver and give (this silver) to PN”, s. Jursa, AfO 50, 261. Cf. *rkl in Hebr., Official Aram., Syr. and Minean “to peddle, do small-scale trade”.

NR

 

rakāsu “to bind

In the sense of “to construct” (cf. AHw. 946 r. G 11): OB ar-ku-ús ḫinnīša Finkel 2014: 17 “I constructed her (the ship’s) cabins.”

 

rāmanu “self”

The form rāmanu instead of ramānu is suggested by Ass. evidence, where the second syllable  is subject to vowel assimilation (GOA p. 674 n. 12; de Ridder 2018 §381). The etym. remains unkn.

JW

 

rāmu “loved”; + OB

OB lit. ęš ra-a-mi(-i) AOAT 267, 192 i 1; 192 iv 17 “whereto is my loved one?”; ra-a-mi ib. i 6, 11, iv 14. Pace Groneberg, ib. p. 190 not the participle but the verbal adj.

 

râmu II “to love

D OB lit. lu-ra⌉-ḫi-im CUSAS 10, 12: 7.

 

ramű II “to throw

Š OB lit. ḫaṭṭašu tu-ša-ar-ma AfO 15, 15 ii 8 “she lets (the king) lay down his scepter”.

 

ramű III “to become soft

D OB lit. [š]adādu u ru-mu-ú ša ūb kabatti ASJ 19, 262 r. 4 “[to p]ull and to release for the well-being of the mind”.

 

rappu “(neck) stock”

OB lit. alâ ra-ap-pu uzza muraʾʾišu anti VS 10, 213 i 13 “I keep in check in a neck stock the fury, crusher of (= in) the battle”.

 

raqāqu “to be thin

D OB lit. irtī ra--at⌉ CUSAS 10, 12: 26 “my breast is thin”.

 

raqraqqu s. laqlaqqu

 

râsu “to smash, to crush

+ Š SB muttekelemműʾa šu-ri-is G[N] ORA 7, 320: 45 “crush those who look angrily at me!”

 

raṣānu “to roar”

D 1. OB lit. ru-u4-ú-na-a[t] OECT 11, 1: 23 “she is roaring”.

2. CAD R 427 has further instances of the stative D under ruṣṣunu.

 

rašādu, rasādu “to found

Š ú-šar-sa-du Jiménez 2017, 250: 18, cf. I.

 

rāšānu “a skin disease”; SB, LB

LB ana summu ra-šá-na SIG5 Fs. Lambert 150, 1: 20 (salve recipe) “to improve a red sore and r.”.

NR

 

rašbu “awesome”

OB lit. bīt DN ra-aš-bi-i CUSAS 10, 7: 16 “the awesome house of DN”

 

rāṭu “water-channel, pipe”; + Ur III

1. ra-ṭum-bi -a CUSAS 3, 156: 33; 150: 30; 152: 12  (workers) having constructed its drain”.

2. ra-ṭum ib. 59: 49.

3. Heimpel 2009, 184f.; Sallaberger 2011, 358.

MPS/NR

 

redű II “to be suitable

OB lit. e-re-du-ku CUSAS 10, 9: 25 “I am suitable for you”.

 

rēmu I “womb”

OB lit. re-em erṣetim AfO 50, 15 ii 15 “womb of the earth”.

 

rēʾű “shepherd; name of a bird”

1. OB re-ú-ummušen Edubba’a 7, 100: 68 (in list of birds). S. AHw. 978 rēʾű 3, CAD R 312 rēʾű 3.

2. Note the form ra-a in SB KAR 158 i 5.

 

rīʾāšu “to exult

1. OB lit. nigűtam te-ri!- ZA 102, 188: 44 “she happily sang a joyful song” (not erēšu, pace AHw 788 nigűtu 1, CAD N/2 nigűtu b and the ed. of Streck/Wasserman).

2. i-raš // i-ri-šú nigűtu Jiménez 2017, 252: 37 “he happily sings a joyful song”.

 

rību I “earthquake”

SB ri-bu-ú!-um našī šittī ALL no. 11: 4 “an earthquake has taken away my sleep”.

 

riksu “band, tie, sash, strap

s. also rikussatu

 

+ rikussatu “band, bundle”; OB

1. 5 ri-ku--tum ša kappī ša pappardilîm ARM 21, 223: 39 “5 bands of kappu-beads made from pappardilű-stone”.

2. ri-ku-sŕ-tam ša buṣinnī AbB 7, 12: 8 “a bundle of wicks”.

Disc.: Arkhipov 2012, 91.

JW

 

+ rimmānubreast”; SB; NWSem. lw.

[r]i-ma-a-nu = tu-lu-⌈u⌉ MARI 5, 412f., BM 38590: 20 “breast” (list of rare synonyms (?)). Cf. perhaps Aram. rmn, rymwn “pomegranate” (Geller 1992, 207).

JW

 

rittu “hand; suitability”

OB lit. GN GN2 GN3 ša … lišānšu egru ana ri-it-ti-šu lűwaddīʾam UET 1, 146 iv 7 “GN GN2 and GN3, whose language is confused, I indeed made it (the language) known, as is appropriate”.

 

rukūbu “vehicle”

SB ina maḫar ilia dummuq // dummuqat ru-ku-bu Jiménez 2017, 170 Ic 24 “in the presence of the gods the boat is excellent”. Cf. eleppu ib. 22, mallű ib. 23.

 

+ rumʾu “lance”; Early OB

Early OB 1 ru-um-u-um 1 ⌈ba?⌉-ṭí-ú-tum ú ⌉-na-an⌉ PN KTT 53: 1–4 8 “one lance, b.-containers, and a pair of shoes for PN” (in list of various objects).; 1 ru-um-u-um ib. 6 (after kŕ-tá-pum, a weapon, cf. J.-M. Durand, ARM 21 p. 342f.); 1 ru-ma-an “a pair of lances” ib. 19. M. Krebernik, KTT p. 55 connects the word with Sem. rumḥ “lance”.

 

rupšu “width”

OB 4 GI ru-up-šam FM 1, 95: 27 “(a breach) 4 cane in width”, s. SAD bitqu.

 

rūʾu “friend”

OB lit. ru-ú-ʾa4-am tuktanaššadī CUSAS 10, 10: 25 “you constantly drive away a boyfriend”.