Z

 

 

+ zabaʾu “bear”; Emar

az = a-su : za-ba-ú Emar 551: 37 (Ḫḫ XIV 120; MSL 8/2, 121). Hardly related to dabű “bear”. Kogan 2005, 285 reads ṣa- and connects the word with the Sem. word for “hyena”, but the equation with az/asu is difficult.

MPS

 

zaḫalű “a silver alloy”; + Ur III

za-ḫa-LUM (CUSAS 3, 1379: 9’ and 1297: 7). In the texts from Garšana charcoal wood was used for za-ḫa-LUM-ŠČ (Heimpel, CUSAS 5, 209). Note that Heimpel, id. does not connect Ur III za-ḫa-LUM with SB/NB zaḫalű.

NR

 

+ zaḫḫāpu? “a creeping animal(?)”

OB ⌈sag?⌉-gu-du-ZA-GUL-NI = za-ḫa-pu-um UET 7, 93: 33 (followed by insects). Sjöberg 1996, 227f.: arab. zaḥafa “to walk, march (little by little)”? Cf. CAD S 31 saḫāpu (hardly correct).

MPS

 

zakāru “to speak”

SB [mu]šadbibu lemuttiya zu-kur ana lemutti ORA 7, 320: 54 (cf. 62) “name for ill the one who has caused evil talk against me!”

MPS

 

zamāru II “to sing”

Gtn MB lit. az-za-am-mu-ur-ma KAR 158 i 7 “I repeatedly sung”.

MPS

 

+ zamāru III “to protect”; OB; NWS lw.

1. 57 šaḫḫű  pālilu ša SÍG ŠŔ.BA za-am-ra ARM 22, 321: 3f. “57 p.-bags (made) from šaḫḫű-canvas to keep wool”;

2. 1 GÚN 49 1/2 MA.NA ⌈SÍG⌉ nisqum ša ina 1 túgšaḫḫîmpāliliza-⌈am⌉-ru ARM 30, p. 463 M.6706: 4 “1 talent and 49 1/2 minas choice wool, which is kept in a p.-bag (made) from šaḫḫű-canvas”. S. also Durand ib. 181.

For ḏmr in Amorite personal names (Zimrī-līm etc.) s. Streck 2000, 407. ).

NR

 

Zammuratu s. Ṣammuratu

 

Zamru s. Ṣamru

 

zappu “tuft of hair”

OB lit. lunassiḫam za-ap-pi-ka ZA 75, 200: 59 “I may pluck your bristles”.

MPS

 

zaqīqu “wind”

1. SB [ta]kil ana nikla[t] libbišu arkassu za--qu-um-ma ORA 7, 318: 17 “He who trusts trickery in his heart, behind him is (only) wind”.

2. SB (may the thirst of his heart) za--qu-um-ma ORA 7, 320: 61 “be wind”, cf. ṣimű.

3. SB za-qí-qu lipaṭṭirū riksīšu ORA 7, 322: 73 “may the winds loosen his fetters”.

MPS

 

zassaru “a plant”; + OB

OB lit. ⌈libbakaza-as-sŕ-ru-um ZA 75, 204: 102 “your heart is a z.-plant”, prob. connected to zanzar.

MPS

 

+ zašKu “a topographical term, field name”; OB

(A field) ina za-áš-ki-im BDHP 25: 5; CT 4, 26b: 4. S. Stol 1988, 176.

NR

 

+ zat(t)aš(š)aru? “a bird”; OB

OB ZA-ta-⌈ša-ru-ummušen Edubba’a 7, 100: 22 (in list of birds). Black/Al-Rawi 1987, 124 read ZA-⌈x-na⌉-ru-um but the sign read -na- is most probably a ša. Al-Rawi/Dalley 2000, 105 read ZA-⌈ta?-x⌉-ru-um.

MPS

 

zāwānu, zāmānu “enemy; hostile”

OB lit. ammīni za-a-wa-nu pānūki ZA 75, 200: 55 “why is your face hostile?” Note the first instance of a plene spelling in the first syll. confirming the analysis of a long ā here. S. Wilcke ib. p. 207 for ā instead of â < ī-ā in the second syll. The non-plene u shows that the stative prob. does not derive from zāmānű.

MPS

 

zāwiānu s. zāwānu

 

+ zaytu, zaʾitu “olive”; LB; Aram. lw.

ina Ě.GIŠ(//šam-an) za-aʾ-it tušabšal “you boil (it) in olive oil” FS W. G. Lambert 149, 1A(// C): 11; cf. ina 2 BÁN ša Ě.GIŠ za-a-a-it tušabšal id. 152, 2: 12; GAB.LŔL u Ě.GIŠ za-ʾi-tu4(// za-aʾ-it) ta-sa-la-quina GAB.LŔL Ě.GIŠ za-ʾi-tu4 ta-sa-la-qa napšaltu ša rašūtu id. 155, 4A (// B): 1, 6 “you boil up wax and olive oil … you boil (it) up in the wax and olive oil as a salve for rašūtu” (s. also CAD S 93 sub salāqu A c with emend. of za-ʾi-tu4 to ṣa-aḫ-tum “pressed”). S. Finkel (id. 151 sub 11), who explains za-aʾ-it, consistently used in the LB med. texts instead of sirdu, as lw. from Aram. zayt “olive”.

NR

 

zâzu “to divide”

D OA ú-za-iz OA Sarg. 47.

J. G. Dercksen 2005: Adad is King! The Sargon Text from Kültepe (with an Appendix on MARV 4, 138 and 140), JEOL 39, 107–129.

MPS

 

+ zazullumma “to provide food”; Nuzi, Hurr. lw.

za-zu-lu-um-ma ipuš u tarmumma ipuš SCCNH 7, 19 IM 73390: 8 “provide food and drink”, s. Fincke ib. 20f.; Richter 2012, 360 (Hurr. zaz=ul=umma).

JW

 

zibbatu “tail; rear part”; + Ur III

Ur III 20 ma-na gu gišba zi-ba-tum mu sa-par4-šč CUSAS 3, 1162: 55’ “20 minas of (?)-cord for a net”; cf. zi-ib-ba-tum UET 3, 1505 (Sallaberger, CUSAS 6, 358).

NR

 

ziqnu “beard”

OB i?-zi-iq-ni-ka ... šaknā šaptāja ALL no. 1 iv 1–3 “in you beard are set my lips”.

MPS

 

ziqqu III, zīqu “wineskin”;  NA, LB; Aram lw.

LB ša ḫarru ina zi-qí (// zi-[q]u?) tašakkan FS W. G. Lambert 176, 21A:18 and 21B: 25 “put (plants) from a ravine in a wineskin”. S. also Finkel id. 177 sub 18.

NR

 

zirīqu “an irrigation device, shaduf (?)”; + Ur III

Ur III gišzi-ri-qum ásal CUSAS 3, 1349: 1 “poplar shaduf”. Elsewhere written as zi-ri/rí-gúm in Ur III (Sallaberger, CUSAS 6, 358).

NR

 

zumru body; person

SB AfO Bh. 32: zu-mur-šu-nu WBA iv 32. ⌈zu⌉-m[u-u]r-šu WBC iva 12. [zu-m]ur-šú-nu WBA vii 5.

 

zuʾuntu “ornament”

CAD Z 169 zuʾuntu, AHw. 1538 zuʾʾunu.

OB ina ZU-na-tim šakākim ZU-na-tum ikabbitāma u TÚG uštarra Iraq 39, 152f.: 48f. (Mari let.) “when attaching the zuʾnātus (to the garment, under no circumstances) should the zuʾnātus become heavy and the garment become unraveled”.

CAD S 389b and CAD Š/1, 114b interprets ZU-na-tum as a plural form from sūnu II “a cloth trimming or sim”. Durand 2009, 94f. considers, however, this interpretation as implausibel, since the plural form of sūnu appears in the line 43 of the same text as sūnī. Note also that attaching of sūnū and of ZU-na-tum to the garment is described with two different verbs: šakānu N and šakāku. After Durand 2009, 95 ZU-na-tum is a derivation from zaʾānu “to be adorned” and should be read as zuʾnātum “ornaments”. S. also bittum II.

NR