Z

zaʾānu to be adorned

 

Indices

 

G SB AfO Bh. 32: za-a-nu WBA iii 43; WBC ib 11*. za-na-tu WBA vii 36.

 

D SB AfO Bh. 32: ú-za-in WBA vi 27; WBC iiib 13*. ú-za-ʾ-in ib. vii 43. ú-za-in-ma WBA vi 31; WBC ib 12*, iiia 6, iiib 30*, vi 14, 18. ú-za-im-ma WBA vi 20. ú-za-in-ma WBC iiib 16*. ú-za-in-[ma] WBA ix 40. ú-[za-in]-ma ib. v 25.

 

zabālu “to carry, deliver”

 

Indices

 

G MA BATSH 4/1: li-iz-bi-lu-ú-né 4: 3’.

 

zabaʾu “bear”

not in the dictionaries

 

Emar: az = a-su : za-ba-ú Emar 551: 37 (Ḫḫ XIV 120; MSL 8/2, 121). Hardly related to dabű “bear”. Kogan 2005, 285 reads ṣa- and connects the word with the Sem. word for “hyena”, but the equation with az/asu is difficult.

MPS

 

zāʾeru “hostile; enemy”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: za-i-ru 2: 51. za-i-ra-ma 7: 15’’.

SB AfO Bh. 32: za-ʾ-i-ri-ia WBC vii 41. [za-ʾ]-i-ri-ia NeKA ii 34’.

 

zagmukku New Year (festival)

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: zag-mu-kam WBC iia 3, iiia 12. zag-mu-kam WBA vii 29. z[ag-mu-kam] ib. iii 49.

 

zaḫalű (a silver alloy); Ur III

 

Z. occurs perhaps also in Ur III Garšana as za-ḫa-LUM (CUSAS 3, 1379: 9’ and 1297: 7). In the texts from Garšana charcoal wood was used for za-ḫa-LUM-ŠČ (Heimpel, CUSAS 5, 209). Note that Heimpel, id. does not connect Ur III za-ḫa-LUM with SB/NB zaḫalű.

NR

 

zaḫḫāpu? (a creeping animal?)

not in the dictionaries

 

OB lex. sag?-gu-du-ZA-GUL-NI = za-ḫa-pu-um UET 7, 93: 33 (followed by insects). Sjöberg 1996, 227f.: arab. zaḥafa “to walk, march (little by little)”? Cf. CAD S 31 saḫāpu (hardly correct).

MPS

 

zāmânű hostile; enemy

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: za-ma-nu WBC viii 32.

 

zamāru II “to sing”

 

Gtn MB lit. az-za-am-mu-ur-ma KAR 158 i 7 “I repeatedly sung”.

MPS

 

zamāru III “to protect”; NWS lw.; OB Mari

not in the dictionaries

 

The root ḏmr, known until now only from Amorite personal names (Zimrī-līm etc. see Streck 2000, 407), occurs also in the letters from Mari in stative form: 57 šaḫḫű  pālilu ša SÍG ŠŔ.BA za-am-ra ARM 22, 321: 3f. “57 p.-bags (made) from šaḫḫű-canvas to keep wool”; 1 GÚN 49 1/2 MA.NA SÍG nisqum ša ina 1 túgšaḫḫîm pālili za-am-ru M.6706: 4, see ARM 30, 463 “1 talent and 49 1/2 minas choice wool, which is kept in a p.-bag (made) from šaḫḫű-canvas”. See also Durand 2009, 181.

NR

 

Zammuratu (a type of sheep)

not in the dictionaries

 

See Ṣammuratu.

 

Zamru (a type of sheep)

not in the dictionaries

 

See Ṣamru.

 

zanānu II to provision, provide (for, with)

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: a-za-an-na-an WBC viii 44. [a-za-a]n-na-an ib. vii 40. za-nin WBA i 20, vi 2. za-ni-in WBC ia 19, vii 3.

 

zāninūtu role of provider

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: za-ni-nu-ut-su WBA ii 3.

 

zappu “tuft of hair”

 

OB lit. lunassiḫam za-ap-pi-ka ZA 75, 200: 59 “I may pluck your bristles”.

MPS

 

zaqāru to project, stick up; build high

 

Indices

 

D SB AfO Bh. 32: ú-zaq-qir WBC v 21. ú-zaq-qir WBA viii 29. ú-za-aq-qi-ir ib. ix 1. ú-za-[aq-qi-ir] WBC viii 61. ú-za-aq-qí-ru-ú-ma ib. iia 16. ú-za-qí-ru-[á-ma] WBA iv 1.

 

zaqruhigh, tall

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: zaq-ru WBA vii 51. za-[aq]-ru WBC ivb 8*. za-a[q]-ru-ú-tim ib. ix 34.

 

zāratu tent, awning

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: za-ra-at WBA vii 37. za-ra-ti ib. vii 25.

 

zassaru (a plant)

 

OB lit. (oldest ref.; but see the prob. connected word zanzar etc.) libbaka za-as-sŕ-ru-um ZA 75, 204: 102 “your heart is a z.-plant”.

MPS

 

zašKu (topog. term); OB

not in the dictionaries (only CDA 445)

 

(A field) ina za-áš-ki-im BDHP 25: 5; CT 4, 26b: 4. S. Stol 1988, 176.

NR

 

zat(t)aš(š)aru? (a bird)

not in the dictionaries

 

OB ZA-ta-ša-ru-ummušen Edubba’a 7, 100: 22 (in list of birds). Black/Al-Rawi 1987, 124 read ZA-x-na-ru-um but the sign read -na- is most probably a ša. Al-Rawi/Dalley 2000, 105 read ZA-ta?-x-ru-um.

MPS

 

zāwānu, zāmānu  “enemy; hostile”

 

OB lit. ammīni za-a-wa-nu pānūki ZA 75, 200: 55 “why is your face hostile?” Note the first instance of a plene spelling in the first syll. confirming the analysis of a long ā here. See Wilcke ib. p. 207 for ā instead of â < ī-ā in the second syll. The non-plene u shows that the stative prob. does not derive from zāmānű.

MPS

 

zāwiānu

s. zāwānu

 

zaytu, zaʾitu “olive” LB; Aram. lw.

not in the dictionaries (only CDA 443a)

 

ina Ě.GIŠ(//šam-an) za-aʾ-it tušabšal “you boil (it) in olive oil” FS W. G. Lambert 149, 1A(// C): 11; ina 2 BÁN ša Ě.GIŠ za-a-a-it tušabšal id. 152, 2: 12; GAB.LŔL u Ě.GIŠ za-ʾi-tu4(// za-aʾ-it) ta-sa-la-qu <...> ina GAB.LŔL Ě.GIŠ za-ʾi-tu4 ta-sa-la-qa napšaltu ša rašūtu id. 155, 4A (// B): 1, 6 (s. also CAD S 93 sub salāqu A c with emend. of za-ʾi-tu4 to ṣa-aḫ-tum “pressed”) “you boil up wax and olive oil <...> you boil (it) up in the wax and olive oil as a salve for rašūtu”.

S. also comm. of Finkel (id. 151 sub 11), who explains za-aʾ-it, consistently used in the LB med. texts instead of sirdu, as lw. from Aram. zayt “olive”.

NR

 

zâzu “to divide”

 

D First OA ref.: ú-za-iz OA Sarg. 47.

 

J. G. Dercksen 2005: Adad is King! The Sargon Text from Kültepe (with an Appendix on MARV 4, 138 and 140), JEOL 39, 107–129.

MPS

 

zibbatu “tail; rear part”; Ur III

 

Also Ur III Garšana(?): 20 ma-na gu gišba zi-ba-tum mu sa-par4-šč CUSAS 3, 1162: 55’ “20 minas of (?)-cord for a net”. Note also the Ur III spelling zi-ib-ba-tum UET 3, 1505 (Sallaberger, CUSAS 6, 358).

NR

 

zikru “utterance; name, naming

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: zi-ki-ir WBC vii 35, x 8, 15, 36. zi-ik-ri-šu-nu WBA i 17. zi-ki-ir-šú-nu NeKA ii 28’. [zi-ik-ri-šu]-nu WBC ia 16.

 

ziqnu “beard”

 

OB i?-zi-iq-ni-ka ... šaknā šaptāja ALL 1 iv 1–3 “in you beard are set my lips”.

MPS

 

ziqqu III, zīqu “wineskin” NA, LB; Aram lw.

 

Second attestation of z.: LB ša ḫarru ina zi-qí (// zi-[q]u?) tašakkan FS W. G. Lambert 176, 21A:18 and 21B: 25 “put (plants) from a ravine in a wineskin”. S. also Finkel id. 177 sub 18.

NR

 

ziqqurratu ziggurat, temple tower

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: zi-qú-ra-at WBC iia 13.

 

zirīqu “an irrigation device, shaduf (?)”; Ur III

 

Also Ur III Garšana: gišzi-ri-qum ásal CUSAS 3, 1349: 1 “poplar shaduf”. Elsewhere written as zi-ri/rí-gúm in Ur III (Sallaberger, CUSAS 6, 358).

NR

 

zumru body; person

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: zu-mur-šu-nu WBA iv 32. zu-m[u-u]r-šu WBC iva 12. [zu-m]ur-šú-nu WBA vii 5.

 

zuʾuntu “ornament”

see CAD Z 169 zuʾuntu (but cf. AHw. 1538 zuʾʾunu)

 

In the letter from Mari Iraq 39, 152f.:  48f. occurs the word ZU-na-tim/tum: 43 TÚG šu-ú su-ni ya-am-ḫa-[d]i-i iš-ša-ak-ka-an <…> 45 <…> as-su-ur-re 46 a-na TÚG ša-a-tu [ša]-te-e-im 47 ů bi-it-tam uš!-ta-ba-at-tu-ma! 48 ů i-na ZU-na-tim ša-ka-ki-im 49 ZU-na-tum i-ka-ab-bi-ta-ma 50 ů TÚG uš-ta-ar-ra-aṭ  “this garment should be provided with s.s of the Jamhad type <…> Under no circumstances, in order to weave that garment – they will warp the warp and then, when attaching the zuʾnātus (under no circumstances) should the zuʾnātus become heavy and the garment become unraveled”.

CAD S 389b and CAD Š/1, 114b interprets ZU-na-tum as a plural form from sūnu II “a cloth trimming or sim”. Durand 2009, 94f. considers, however, this interpretation as implausibel, since the plural form of sūnu appears in the line 43 of the same text as sūnī. Note also that attaching of sūnū and of ZU-na-tum to the garment is described with two different verbs: šakānu N and šakāku. After Durand 2009, 95 ZU-na-tum is a derivation from zaʾānu “to be adorned” and should be read as zuʾnātum “ornaments”. See also bittum II.

NR

 

zunnu I rain

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: zu-un-nu WBC x 20.

 

zuʾű to perfume”?

 

Indices

 

Š SB AfO Bh. 32: ú-ša-az-ʾ-[e] WBC ix 44.