yabīlu (a vessel?)

not in the dictionaries




MA BATSH 4/1: ia-a-bi-li 14: 15.


Secondary literature


Cancik-Kirschbaum 1996, 167.


yanussu sled(?)


SB timmē erēnī [rabt]i a ultu qereb Idiglat uell []ēr giia-nu-si uarkibma ultu qereb ḫarri ualdada RINAP 3/2, 75 [big] cedar columns, which I had had hauled up from amidst the Tigris (and) loaded on sleds(?), dragging (them) from amidst the canal. Cf. CAD J 332 fetters(?), AHw. 441 ein Ggst.(?). Cf. J. M. Russel , The Writing on the Wall (= MesCiv. 9, 1999) 290.



yarāu I


See warāu I.


yarāu II


See warāu II.


yard(ān)u river flowing downward; Emar, WSem. lw.

not in the dictionaries


Pentiuc 2001, 86f. considers the Northwest Semitic origin of Emarite yardānu (ia-ar-da-ni; ia-[ar-d]-ni; ia-ra-d-ni; dya(PI)-ar-da-⌈na-ti⌉) from the Common Semitic root wrd, which remained unchanged in the East Semitic and the South Semitic languages (Akkadian (w)arādu; Arabic warada, Ethiopian warada, Sabaic wrd) and became yrd in the Northwest Semitic languages (e. g. Ugaritic yrd, Hebrew yārad). From the four attestations of yardānu in Emar texts, which are listed in Pentiuc 2001, 86, the first three show the pattern qat(a)l + ān suffix (ia-ar-da-ni; ia-[ar-d]-ni; ia-ra-d-ni). The fourth form dya(PI)-ar-da-⌈na-tiPentiuc understands as the same noun in plural (f.) oblique: yardānāti. For a new attestation of yardānu see also Ikeda 2003, 270: i-na ia-ar-da-ni (BLMJ 11: 1).

It is possible that the forms of the same word appears in Emar 6, 363: 2 as PI-ar-da and in Emar 6, 454: 12 as PI-ar-di-ti, even though not in the same context (Pentiuc 2001, 86f.). These forms, which Arnaud in Emar 6 translates as (sur) le fleuve and (pour) les cours deau respectively, would represent the same nominal pattern qat(a)l, but without the ān suffix. If the forms belong to the same word as above, their analysis could be /yarda/ and /yardēti/ (f. pl.?).



yi to, for me




MA BATSH 4/1: ia-a-i 26: 5.


yti me, to me




SB AfO Bh. 32: ia-a-ti WBA iv 3; WBC iia 18, v 15. ia-a!-ti ib. ix 6. ia⌉-a-ti WBA viii 41. ⌈ia-a-tiib. v 10, viii 23. ⌈i-a-tiWBC iib 12*. [ia]-⌈a⌉-[ti] ib. v 35.




Pentiuc 2001, 139; see wattu.


yāʾu my, mine


Also attested in NA: ia- ṣi-it -bi-ia my own offspring SAA 9, 1 v 18f.





MA BATSH 4/1: ia-i-e 17: 11. i-ia- 29: 7.