R

raʾāmu s. râmuto love

 

D First OB (lit.) ref.: ⌈lu-ra⌉-ḫi-im CUSAS 10, 12: 7.

MPS

 

rabābu “to be weak, submissive”

 

Indices

 

Š MA BATSH 4/1: ul⌉-ta-ar-bi-bu 6: 27’.

 

rabāṣu “to sit, be recumbent”

 

Indices

 

G SB AfO Bh. 32: i-ra⌉-ab--i[] WBC iiia 21. [i-ra-ab-b]i-iṣ WBA v 40.

 

Š SB AfO Bh. 32: ú-šar-bi-iṣ-ma WBC ix 48. ú-[šar-bi-iṣ-ma] NeKC3: 3’.

 

rabbatu, rababatuten thousand

 

New by-form rababatu: OB 4 ra-ba-ba⌉-tam Haul 2009, 332: 8’ “[ I had raised(?)] 40.000”. 5 ra-b[a-ba-tam] ib. 6’.

MPS

 

rabîš “greatly”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ra-biš WBA vii 42. ra-bi- WBC iva 2. [ra]-⌈bi-WBA vi 53.

 

rabű I “big”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: ra-bu 5: 5’ (uncertain). GAL-e 17: 10. GAL.MEŠ 8: 46’; 10: 30. GAL.MEŠ-te 10: 28. GAL.MEŠ-ku-nu 7: 14’’. GAL-tu10: 8. [G]AL 27: 4’’.

SB AfO Bh. 32: ra--um WBA i 7. ra-bi-t[i] WBC vii 11. ra-[bi-tim] ib. v 9’. ⌈ra⌉-[bi-ti] ib. vi 39. ra-bu-ú-tim ib. vi 72. ra-⌈bu⌉-ú-tim ib. IVa 7. GAL WBA v 44, 50, vii 46, ix 31; WBC v 27. ⌈GAL⌉ WBA i 24, viii 34, x 5. GAL-ú WBC ia 7, v 4, vii 6, viii 42. GAL-[o]ib. ia 24. GAL-⌈ú⌉ ib. ivb 3*. GAL-i ib. iiia 29. [GA]L-i ib. iiia 24. GAL.MEŠ WBA vii 1, viii 15. GAL.GAL WBC v 7, vii 3, 38, viii 17, 20, 24, 49; NeKA ii 31’, iii 25’. ⌈GAL⌉.GAL WBA iii 5. GAL.[GAL] NeKA iii 28’.

 

rabű II “to be big, to grow”

 

Indices

 

D SB AfO Bh. 32: mu-ra-bi-it-ta⌉ WBC viii 7.

 

Š SB AfO Bh. 32: ú-ša⌉-ar-b[u-ú] WBC x 14. mu-šar-ba-ti WBA x 2.

 

raʾīmu, fem. raʾīmtubeloved

 

OB lit. [rāš]ī ra-i-im-tim nāṭil šunātim CUSAS 10, 8: 14 “who [get]s a beloved one is a watcher of dreams”. ra-i-mu ib. 17. ra-i-ma-tu ib. 9: 20. ra-im-tum AOAT 267, 193: 10 (pace Groneberg, ib. p. 190 not necessarily participle).

MPS

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ra-im-ti-iá WBA ix 15.

 

rakālu “to do small-scale trade”; LB. WS lw.

not in the dictionaries

 

ANŠE šâši ana 8 GÍN KŮ.BABBAR šīmišu ni-ir-ki-il-ma ana PN nittadin BM 29378: 18 (AfO 50, 260) “we intended to trade this donkey for its equivalent of 8 shekels of silver and give (this silver) to PN”.

            After Jursa (AfO 50, 261) rakālu is a lw. West-Semitic. S. *rkl in Hbr., Official Aram., Syr. and Minean “to peddle, do small-scale trade”.

NR

 

rakāsu “to bind”

 

Indices

 

G MA BATSH 4/1: ir-ták-su 17: 10.

 

D SB AfO Bh. 32: ú-ra-ak-ki-is-ma WBC vi 57. ú-ra-ki-[is-ma] WBA iv 15. ⌈ú-ra-⌈ak⌉-[ki-is-ma] WBC v 33. ú-[rak]-ki-is-ma NeKA i 12’. [ú-ra-ak]-⌈ki-is-ma⌉ WBA viii 39. [ú-ra-ak-ki-is-m]a ib. x 7’.

 

In the sense of “to construct” (cf. AHw. 946 r. G 11): OB ar-ku-ús ḫinnīša “I constructed her (the ship’s) cabins” Finkel 2014: 17.

MPS

 

rākibu “rider”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: ra-ki-bi 19: 8.

 

ramānu “self”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: ra-mi-ni-ia 14: 14. ra-mi-<ni>-šu 9: 42. [r]a-mi-ni-šu-nu 14: 10.

 

ramű II “to throw”

 

Indices

 

G SB AfO Bh. 32: i-ra-am-mu-ú WBC iia 7. [i]-ra-⌈mu⌉-[ú] WBA iii 53.

 

Š SB AfO Bh. 32: ú-šar-ma-a WBC viii 22.

 

rāmu “loved”

 

First OB (lit.) ref.: ęš ra-a-mi(-i) AOAT 267, 192 i 1; 192 iv 17 “whereto is my loved one?” ra-a-mi ib. i 6, 11, iv 14. Pace Groneberg, ib. p. 190 not the participle but the verbal adj.

MPS

 

râmu II “to love”

 

D First OB (lit.) ref.: ⌈lu-ra⌉-ḫi-im CUSAS 10, 12: 7.

MPS

 

Indices

 

G SB AfO Bh. 32: a-ra-am-mu-⌈ú⌉ WBC x 31. i⌉-[ra]-am-mu WBA i 12. i-[ra-am-mu] WBC ia 12.

 

rapšu I “wide, extended”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ra-pa-áš-ti WBC viii 56. ra-ap-ša-a-ti ib. viii 27. DAGAL.LA WBA vii 45.  ⌈DAGAL.LA⌉ ib. vii 49. DAGAL[.LA] WBC ivb 6*. [DAG]AL.LA ib. ivb 2*.

 

raqāquto be thin

 

D OB lit.: irtī ra-qá-at⌉ CUSAS 10, 12: 26 “my breast is thin”.

MPS

 

raqraqqu “stork”

 

See laqlaqqu.

 

rašādu “to found, lay foundations of”

 

Indices

 

Š SB AfO Bh. 32: ú-šar-ši-id WBC vi 24. ú-šar-ši-id-ma WBA vii 37. ú-[š]a-a[r-š]i-id-ma WBC viii 58. ⌈ú-ša-ar⌉-[šid-ma] ib. v 13’. [ú-šar]-⌈ši-id-ma⌉ ib. v 20. [ú-ša-ar]-ši-[i]d-ma WBA viii 28.

 

rāšānu (a skin desease) SB, LB

 

LB: ana summu ra-šá-na SIG5 FS W. G. Lambert 150, 1: 20 (salve recipe) “to improve a red sore and r.”.

NR

 

rašű I “to acquire, get”

 

Indices

 

Š SB AfO Bh. 32: ú-šar-ši-ši-[na-ti] WBC ix 49.

 

rāṭu “water-channel, pipe”; Ur III

 

Also Ur III Garšana: [3 GURUŠ] MÁ.LAḪ5 1 GURUŠ 3 GÉME ra-ṭum-A KU-[x] G[UB-BA] CUSAS 3, 59: 49 “[2] sailors, 1 workman (and) 3 workwomen employed to (?) a drain(-pipe)”; 2 GURUŠ 2 GÉME ra-ṭum-BI DŮ.A CUSAS 3, 156: 33 “2 workmen (and) 2 workwomen having constructed its drain”. S. the similar passage in CUSAS 3, 150: 30 (as roof work) and CUSAS 3, 152: 12’. S. also Heimpel, CUSAS 5, 184f. and Sallaberger, CUSAS 6, 358.

NR

 

redű II “to be suitable”

 

OB lit. e-re-du-ku CUSAS 10, 9: 25 “I am suitable for you”.

MPS

 

rēḫtureminder

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: re-eḫ-ti 6: 24. re-[eḫ-ta] 11: 16.

 

rēqu “far, distant”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: re-e--[tu] WBC ivb 14*.

 

rēštű „ first, pre-eminent, prime“

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: [re-]-ta-a WBA viii 41. re-e--ti-i WBC viii 55. re-še-e-ti ib. ix 8.

 

rēšu “head; beginning; slave”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: SAG 2: 45.

SB AfO Bh. 32: re-e- WBC iia 3, iiia 12, vii 15. [r]e-⌈e⌉-[] ib. iva 33. re-e-šá-[a-šu] WBA iv 2. [re]-⌈e⌉-ša-a-[šu] WBC iia 17. ⌈re-ši-šuWBA viii 29. re-e-ši-šaib. ix 1. r[e-e-ši-šu] WBC v 21. re-e-[ši-ša] ib. v 14’. SAG WBA v 31.

 

retű II “to drive in, fix”

 

Indices

 

G SB AfO Bh. 32: e-er-te-et-ti WBC iiib 25*. e⌉-er-te-et-ti WBA vi 42. er-te-te-ši-na-ti NeKA i 14’. er-te-et-ti-ši-na-a-ti WBC vi 59.

 

reʾűto pasture, tend

 

Indices

 

G SB AfO Bh. 32: er-te-⌈ʾ⌉-ši-na-a-ti WBC viii 29. li-ir-te-a-am ib. x 24.

 

rēʾű “shepherd; name of a bird”

 

1. Note the form ra-a in MB lit. KAR 158 i 5.

 

2. OB re-ú-ummušen Edubba’a 7, 100: 68 (in list of birds). See AHw. 978 rēʾű 3, CAD R 312 rēʾű 3.

MPS

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: re-é-um WBC vii 33. [re]-⌈é⌉-um ib. ia 3. SIPA WBA i 3.

 

riāḫu “to remain, be left over”

 

Indices

 

G MA BATSH 4/1: tar-ti-aḫ 12: 10.

 

riāšu “to rejoice”

 

Indices

 

D SB AfO Bh. 32: ú-re-e-[] WBC iiia 20. [ú-r]i-iš WBA v 39.

 

rību I “earthquake

 

MB lit. ri-bu!-um našī šittī ALL no. 11: 4 “an earthquake has taken away my sleep”.

MPS

 

riddu “(good) conduct”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ⌈ri-id-da⌉ WBC viii 30.

 

riksu “binding, knot, bond”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: ri-ik-sa 17: 9.

SB AfO Bh. 32: ri-ik-⌈sa⌉-a-ti-ia WBC x 16.

 

rīmu “wild bull”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: AM.AM WBA vi 28. ⌈AM⌉.AM WBC iiib 14*. AM.⌈AM⌉ ib. v 10. ⌈AM.AM⌉ WBA viii 18.

 

rīmūtu “gift, present”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: ri-mu-ut-te 1: 13.

 

rīštu usu. pl. /ēšātu “rejoicing, celebration”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ri-š[a]-a-tim WBC iva 4. r[i]-⌈ša⌉-[a]-⌈tiWBA vi 55. [r]i-[š]a-ti NeKA iii 26’. [ri]a-a-ti WBC viii 21.

 

rittu “hand”

 

Indices

 

MA BATSH 4/1: ri-tu-šu 4: 17’. [r]i-ti-ú-šu 28: 4’.

 

rubű “prince”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ru-ba-⌈a⌉-am WBA i 5. [ru]-ba-a-am WBC ia 5. ru--e WBA vi 48; WBC iiib 31*. ⌈ru-bé-e ib. ivb 7*. ru-ba-ti ib. vi 9. ru-b[a]-t[i] ib. viii 5. ru⌉-[ba-t]i WBA ix 34. ⌈ru⌉-b[a-ti] ib. x 1. [ru]-⌈ba⌉-[ti] NeKC2: 8. [ru-ba]-a-ti WBC vi 35. NUN WBA vii 50.

 

rubűturulership

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ru-bu-ti-šú WBA vii 39.

 

rukūbu “vehicle; chariot; (processional) boat”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ru-ku-bi-šu WBC iiia 1. ru-[o]-⌈ku⌉-bi-šú WBA vii 22. ru-ku-bi-[šu] ib. v 19.

 

rumʾulance

not in the dictionaries

 

Early OB in list of various objects: 1 ru-um-u-um 1 ⌈ba?⌉-ṭí-ú-tum ú ⌉-na-an⌉ PN “one lance, b.-containers, and a pair of shoes for PN” KTT 53: 1–4. See also 1 ru-um-u-um ib. 6 (after kŕ-tá-pum, a weapon, cf. J.-M. Durand, ARM 21 p. 342f.) and 1 ru-ma-an “a pair of lances” ib. 19. M. Krebernik, KTT p. 55 connects the word with Sem. rumḥlance”.

MPS

 

rūqu “distant”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ⌈ru⌉-qú-tim WBC iib 11*. ⌈ru-q[ u-ti] WBA v 7. ru-qa-[o]-⌈a-[o]-ti ib. iii 10.

 

ruššű red”

 

Indices

 

SB AfO Bh. 32: ru-ša-a WBA vi 19. ru--ša-a WBC iia 10; NeKC1: 5’. ru--šá-a WBA iv 48. ru-⌈⌉-ša-a WBC vii 27. ⌈ru⌉-[uš-ša]-⌈a⌉ WBA iii 56. [ru-uš]-ša-a WBC iia 5’. ru-šu-tú WBA vii 12. ru-šú-ti NeKA ii 12’. ru-uš-šu-tim WBC vii 23. [ru]--⌈šu⌉-ti WBA xii 4’. ru-⌈⌉ -[šu-tu] ib. iv 42. ⌈ru⌉-u[š-šu-tu] WBC iva 19. ḪUŠ.A WBA vii 27; WBC ib 8*, iiib 19*, vi 13. ⌈ḪUŠ⌉.A WBA vi 35. ⌈ḪUŠ.A  ib. ix 39; NeKC2: 11. ḪU[Š.A] WBA iii 40. [Ḫ]UŠ[.A] WBC iiib 8*.

 

rūʾufriend

 

OB lit. ru-ú-ʾa4-am tuktanaššadī CUSAS 10, 10: 25 “you constantly drive away a boyfriend”.

MPS